カスタマーサービスは印度
2004年3月3日 日常午前中、夫がやっと新しいプリンターのカスタマーサービスに電話をした。そして繋がった先は、インドだった。
夫が報道番組で観た、今アメリカで人件費を下げるためにカスタマーサービスなどをインドに託しているのと正に同じ情況だった。私も日本で働いていた時、日本の会社が同じ理由でインドの人を雇っていたのを思い出す。
夫は私で外国人の英語に慣れているけど、人生一度も外国人と話したことが無い人とか驚くのではないだろうか。カスタマーサービスに電話をかける時点で、不満を抱えた人が多いと思う。そうゆう不満などが重なって外国人の英語と問題にならなければいいけど、と余計な心配もする。まぁアメリカも広いから訛りがきつくて同じアメリカ人同士でも判らない時があるらしいけど。
夫が確認の為に相手の名前を聞いたら「クリス Kris」と言われた。これもテレビで仕事向けにEnglish nameを名乗っているのをやっていたそうだ。で、夫がそうゆう事も知っていたので、クリスだったら「Chris」だよと教えたら、「あっはっはっはー」と笑われたそうだ。
電話をかける前は設定が上手く行かなくて苛付いていた夫だったが、どうやらインド人との会話を楽しんでいる様子でなごんでいた。
そして、新しいプリンターがやっと無事に繋がった。
その後、夫が学校の本を探していた。
レイコ「ずーっと床に置きっぱなしだったから捨てたよ」
夫「本当!!」
レイコ「冗談だよ」
夫「レイコはクレージーだからやりかねない」
なんだよっ、それ。
いくらなんでも一冊、$100する本は捨てませんよ。
夫が報道番組で観た、今アメリカで人件費を下げるためにカスタマーサービスなどをインドに託しているのと正に同じ情況だった。私も日本で働いていた時、日本の会社が同じ理由でインドの人を雇っていたのを思い出す。
夫は私で外国人の英語に慣れているけど、人生一度も外国人と話したことが無い人とか驚くのではないだろうか。カスタマーサービスに電話をかける時点で、不満を抱えた人が多いと思う。そうゆう不満などが重なって外国人の英語と問題にならなければいいけど、と余計な心配もする。まぁアメリカも広いから訛りがきつくて同じアメリカ人同士でも判らない時があるらしいけど。
夫が確認の為に相手の名前を聞いたら「クリス Kris」と言われた。これもテレビで仕事向けにEnglish nameを名乗っているのをやっていたそうだ。で、夫がそうゆう事も知っていたので、クリスだったら「Chris」だよと教えたら、「あっはっはっはー」と笑われたそうだ。
電話をかける前は設定が上手く行かなくて苛付いていた夫だったが、どうやらインド人との会話を楽しんでいる様子でなごんでいた。
そして、新しいプリンターがやっと無事に繋がった。
その後、夫が学校の本を探していた。
レイコ「ずーっと床に置きっぱなしだったから捨てたよ」
夫「本当!!」
レイコ「冗談だよ」
夫「レイコはクレージーだからやりかねない」
なんだよっ、それ。
いくらなんでも一冊、$100する本は捨てませんよ。
コメント